Mundart-Comic
"Da Wüdde": Asterix watscht die Römer auf Wienerisch ab
Der Wiener Liedermacher Ernst Molden hat sich jetzt "Asterix der Gallier" vorgeknöpft. Herausgekommen ist: "Da Wüdde".
"Mia schreim es fuffzga Joa vuan Dschiesas. De Röma hom se gaunz Gallien eignaad. Gaunz Gallien? Schmeggs!": Band Nummer 1 der Asterix-Reihe "Der Gallier" ist der vierte der Saga, der vom Wiener Liedermacher Ernst Molden auf Wienerisch übersetzt wurde.
Einige der Bilder hat "Heute" bereits vorab erhalten (siehe Fotoshow unten). Unser Tipp: Wenn nicht gleich klar ist, worum es geht, hilft lautes Vorlesen.
Anlass ist der 65. Geburtstag von Asterix und Obelix, den die Egmont Comic Collection gleich mit weiteren fünf Mundart-Comics zelebriert: Plattdeutsch, Ruhrdeutsch, Schwäbisch, Münchnerisch und Schwyzerdütsch.
Im Ruhrpott schlägt Hennes Bender zum neunten Mal zu, und zwar mit "Glück auf, der Gallier kommt!". Der Komiker und Podcaster ("Sträter Bender Streberg") hat die historische Geschichte hysterisch neu auf Ruhrdeutsch übbasetzt.
Im Norden lassen die Autoren Peter Nissen und Reinhard Goltz die Gallier auf Platt schnacken. Zum sechsten Mal bringen sie den trockenen Norddeutschen Humor mit "Asterix de Gallier" nach Gallien.
Beim Tübinger Klaus Mühlsteffen schwätzt Asterix in "Asterix dr Römerschreck" schwäbisch und das zum achten Mal. Mühlsteffen ist der Erfinder der Asterix-Mundart-Abenteuer. Mitte der 1990er-Jahre trug er die Idee eines Asterix-Bandes auf Schwäbisch an den Verlag heran und das war der Startschuss für die einzigartige Erfolgsgeschichte.
Tatort Gallien und Schweiz-Comeback
Kriminell aufregenden Lesestoff bietet Udo Wachtveitl mit "Asterix oana vo uns". Der Schauspieler ist einem Millionenpublikum als Münchner Kommissar Franz Leitmayr bekannt, den er seit 1991 im "Tatort" verkörpert. Jetzt ermittelt er erstmals im Alleingang am Tatort Gallien.
Musiker Jan "SEVEN" Dettwyler macht es möglich! Nach 30 Jahren gibt es endlich wieder einen Asterix auf Schwyzerdütsch. Dank "Asterix der Aargallier" repräsentiert der Gallier erneut Helvetien. Der Musiker ist seit seiner Kindheit Comic-Fan und nun auch ein Teil vom Asterix-Universum.
Ab 8. Oktober ist "Asterix da Wüdde" im Handel und auch online im Egmont Shop www.egmont-shop.de erhältlich und wird 15,50 Euro kosten
Auf den Punkt gebracht
- Der Wiener Liedermacher Ernst Molden hat "Asterix der Gallier" auf Wienerisch als "Da Wüdde" übersetzt, was Teil einer Serie von Mundart-Comics ist, die den 65
- Geburtstag von Asterix und Obelix feiern
- Weitere Dialektversionen umfassen Plattdeutsch, Ruhrdeutsch, Schwäbisch, Münchnerisch und Schwyzerdütsch, wobei bekannte Persönlichkeiten wie Peter Nissen, Reinhard Goltz, Hennes Bender, Klaus Mühlsteffen, Udo Wachtveitl und Jan "SEVEN" Dettwyler beteiligt sind