6/7 Wer Currywurst isst, hat es bei der Gewürzmischung in Pulverform mit einem im 19. Jahrhundert aus dem Angloindischen eingewanderten Wort zu tun. "Dies bezeichnete anfangs eine mit verschiedenen scharfen Gewürzen gekochte Speise, dann auch eine Zusammenstellung solcher Gewürze überhaupt. Voraus liegt tamilisch 'kari' (Sauce)".
...
Oliver Berg / dpa / picturedesk.com
7/7 Das Wort "Avocado" wurde erst im 20. Jahrhundert aus dem älteren spanischen "avocado" entlehnt: "Dabei handelt es sich um eine volksetymologische Umdeutung von 'ahuacatl' (auch "Hoden").
...
Getty Images/iStockphoto
1/7 Dem "Baguette" liegt das französische Wort für "Stange" zugrunde, das sich wiederum vom italienischen "bacchetta" (Stock) ableitet und vom Lateinischen "baculum" herrührt.
...
Bild: iStock
2/7 "Cappuccio" heißt auf italienisch die Kapuze. Die Bezeichnung für diese Zubereitungsart des Kaffees sei auf die Farbe der Kutte der Kapuzinermönche zurückführbar, so der Duden.
...
Imago Images
3/7 Das Wort "Cocktail" heißt wörtlich übersetzt "Hahnenschwanz". Es könnte auf "cocktailed horses" zurückgehen – Pferde mit gestutzten, hochgebundenen Schwänzen, die nicht reinrassig, also "gemischt" sind.
...
Getty Images/iStockphoto
4/7 Das Wort "Tofu" wurde in den 1980er-Jahren aus japanisch "tōfu" entlehnt. Dieses geht zurück auf das gleichbedeutende chinesische Wort, wobei der erste Bestandteil "tō" "Bohne", der zweite "fu" "Gärung, Gerinnung" bedeutet.
...
Bild: Fotolia/Symbolbild
5/7 Die "Roulade" stammt vom französischen Verb "rouler" (rollen). Seit dem Ende des 18. Jahrhunderts ist es auch im Deutschen für die deftige Kost gefüllter Fleischrollen üblich.
6/7 Wer Currywurst isst, hat es bei der Gewürzmischung in Pulverform mit einem im 19. Jahrhundert aus dem Angloindischen eingewanderten Wort zu tun. "Dies bezeichnete anfangs eine mit verschiedenen scharfen Gewürzen gekochte Speise, dann auch eine Zusammenstellung solcher Gewürze überhaupt. Voraus liegt tamilisch 'kari' (Sauce)".
...
Oliver Berg / dpa / picturedesk.com
7/7 Das Wort "Avocado" wurde erst im 20. Jahrhundert aus dem älteren spanischen "avocado" entlehnt: "Dabei handelt es sich um eine volksetymologische Umdeutung von 'ahuacatl' (auch "Hoden").
...
Getty Images/iStockphoto
1/7 Dem "Baguette" liegt das französische Wort für "Stange" zugrunde, das sich wiederum vom italienischen "bacchetta" (Stock) ableitet und vom Lateinischen "baculum" herrührt.
...
Bild: iStock
2/7 "Cappuccio" heißt auf italienisch die Kapuze. Die Bezeichnung für diese Zubereitungsart des Kaffees sei auf die Farbe der Kutte der Kapuzinermönche zurückführbar, so der Duden.